20/12/2013 00:01 GMT+7

Tặng hơn 6.000 quyển sách, tác phẩm văn học Nga cho Việt Nam

congtien_canbiet
congtien_canbiet

Cần biết - Trung tâm khoa học và văn hóa Nga ở Hà Nội vừa chuyển giao cho các trường đại học và phổ thông, các hội sáng tạo, trung tâm văn hóa và thư viện Việt Nam hơn 6.000 quyển sách, tác phẩm của các nhà văn Nga được dịch sang tiếng Việt.

Sách do nhà xuất bản "Lokid Premium" ấn hành ở Matxcơva. Đó là nhà xuất bản có tiếng in những ấn phẩm chất lượng cao, điều này hoàn toàn áp dụng cho những cuốn sách bằng tiếng Việt. Bản dịch tiếng Việt được cung cấp bởi Quỹ hỗ trợ quảng bá văn học Nga-Việt, do dịch giả nổi tiếng Hoàng Thùy Toàn, một người hâm mộ nhiệt tình và am hiểu về văn học Nga làm giám đốc. Công việc biên tập và hiệu đính do nhà xuất bản tại Hà Nội thực hiện. Tất cả các tác phẩm đều được in với khối lượng 1.000 bản.

KSHtrt10.jpg

Các tác phẩm văn học Nga được in bao gồm cả văn học cổ điển và sáng tác của nhà văn đương đại, như: "Marian Tkachev – người bạn tài năng và chí tình”, tiểu thuyết của nhà văn hiện đại Chechnya Kanta Ibragimov - "Cuộc chiến tranh đi qua", tuyển thơ Nikolai Rubtsov, tác phẩm của nhà văn Nga Nikolai Leskov, "Tuần tiễu ban đêm” của Sergei Lukyanenko và "Câu chuyện Matxcơva" của Alexander Kabakov…

Đồng thời, các tác phẩm văn học Việt Nam hiện đại cũng đã và đang được dịch sang tiếng Nga, như: tiểu thuyết “Hồn bướm mơ tiên” của Khái Hưng, tiểu thuyết "Mưa mùa hạ" của Ma Văn Kháng, tuyển tập truyện ngắn và thơ của các nhà văn đương đại Việt Nam…

Bây giờ, độc giả Việt Nam mọi lứa tuổi có thể đến thư viện trường phổ thông, đại học, trụ sở Hội hữu nghị Việt - Nga hoặc thư viện công cộng để làm quen với các tác phẩm văn học Nga kinh điển và đương đại qua những bản dịch tốt nhất.

Nguồn: Tiếng nói nước Nga

congtien_canbiet
Trở thành người đầu tiên tặng sao cho bài viết 0 0 0
Bình luận (0)
thông tin tài khoản
Được quan tâm nhất Mới nhất Tặng sao cho thành viên