Từ nhiều năm nay, giọng nói đặc trưng và riêng biệt của nghệ sĩ Việt Anh, Thành Lộc, Hữu Châu, Thanh Điền, Hùng Minh, Trung Dân, Mai Huỳnh, Hoàng Sơn, Mai Sơn hay thậm chí cả cố NSƯT Nguyễn Chánh Tín mà mọi người vẫn thường nghe được trên màn ảnh, chính là do Quốc Uy "phù phép" chuyển giọng.
Clip Quốc Uy lồng tiếng cho nghệ sĩ Trung Dân
Khả năng “truyền thần” vào giọng nói của Quốc Uy hay tới độ, khán giả vẫn nhầm tưởng là chính những nghệ sĩ kia đang nói chứ không hề có ai… nói hộ!
Chia sẻ về khả năng đặc biệt này, Quốc Uy nói: “Mọi người thường dùng từ giả giọng nhưng tôi không gọi như thế. Tôi gọi đó là biến giọng và phải bắt được cái thần thái, khí chất của họ, thiếu điều như mình lên đồng vậy.
Họ là ngôi sao nên có rất nhiều fans. Nếu tôi dùng một giọng khác, không phải của họ để lồng tiếng cho các vai diễn của họ, thì giống như mình không tôn trọng họ. Thế nên khi lồng tiếng, tôi làm bằng tất cả sự quý mến, ngưỡng mộ của mình dành cho đàn anh".
Quốc Uy cũng tiết lộ anh xuất thân là dân thanh nhạc nên được hỗ trợ nhiều trong việc nghiên cứu xem giọng người này âm thấp, trầm, trung hay cao, nằm trong khoảng vang nào.
Quốc Uy thổ lộ: "Khi vào phòng thu, tôi hình dung, tưởng tượng, cùng với thiết bị kỹ thuật, nghe, truyền thần và đổi giọng.
Tôi cảm được cái hào quang mà Tổ nghề cho họ nên luôn luôn làm việc bằng thái độ vô cùng nghiêm túc, thậm chí trịnh trọng để khi mình cất tiếng là phải ra cái giọng, cái chất của người đó”.
Dù "ngầu" là thế nhưng Quốc Uy từng không quan tâm xem cát-sê của mình cao thấp thế nào. Bởi khi đó, lòng say mê nghề trong anh quá lớn. Nó lấn át mọi nhu cầu về tiền bạc, dù cuộc sống của anh không hề giàu có.
Nhưng sự hi sinh lợi ích cá nhân đó của anh có lúc lại gây hiểu lầm, đưa tới những thị phi không đáng có, khiến Quốc Uy bắt đầu suy nghĩ lại. Anh tâm sự: “Sau này tôi không làm với cái giá bình thường nữa. Bởi mình giúp mà người ta không thấy. Mình không có tiếng cũng không có miếng.
Thậm chí, nhiều người còn bảo tôi hám danh nên lồng tiếng cho các anh, các chú để bám sự nổi tiếng của họ. Kỳ thực, tôi luôn được đạo diễn lồng tiếng yêu cầu, mời đích danh tôi lồng tiếng cho mấy chú, mấy anh.
Tôi giúp như vậy đủ rồi. Tôi quyết định lấy đúng giá với công sức và khả năng của mình. Đã đến lúc tôi phải xác định, mình cống hiến chứ không cống nạp, nhất là khi những gì mình nhận được chỉ là sự ganh tỵ và thị phi”.
Bên cạnh công việc lồng tiếng, hiện tại, Quốc Uy còn là thầy giáo dạy lồng tiếng ở công ty Song Ngư – đơn vị chuyên “gia công” phần chuyển ngữ, lồng tiếng, thuyết minh cho nhiều nhà đài từ Bắc tới Nam.
Chia sẻ về công việc này, anh cho biết: “Nghệ sĩ không phải là những người giỏi kiếm tiền. Họ chỉ thỏa khung trời đam mê của họ trong sáng tạo nghệ thuật. Tiền quan trọng nhưng phải xứng đáng, chứ không bất chấp nhận xuề xòa, hay phá giá. Đó là điều tôi luôn nói với học trò của mình”.
Tối đa: 1500 ký tự
Hiện chưa có bình luận nào, hãy là người đầu tiên bình luận