07/04/2004 15:18 GMT+7

NS Bảo Chấn! Đừng để những người hâm mộ anh phải bật khóc...

Nguyễn Tuấn Anh (ĐH Quốc gia Singapore )
Nguyễn Tuấn Anh (ĐH Quốc gia Singapore )

TTO - Sau khi Tuổi Trẻ Online tổ chức buổi phỏng vấn trực tuyến nhạc sĩ Bảo Chấn và công bố thêm những lá thư mới nhất từ phía người đại diện của Keiko Matsui, hàng trăm bạn đọc đã tiếp tục gửi thư về tòa soạn TTO để bày tỏ những suy nghĩ sẻ chia và bức xúc xung quanh vụ việc này.

SbQCGriK.jpgPhóng to
Lam Trường - ca sĩ hát Tình thôi xót xa và nhạc sĩ Bảo Chấn. Ảnh: TR.N
TTO - Sau khi Tuổi Trẻ Online tổ chức buổi phỏng vấn trực tuyến nhạc sĩ Bảo Chấn và công bố thêm những lá thư mới nhất từ phía người đại diện của Keiko Matsui, hàng trăm bạn đọc đã tiếp tục gửi thư về tòa soạn TTO để bày tỏ những suy nghĩ sẻ chia và bức xúc xung quanh vụ việc này.

Tôi không đồng ý với cách trả lời của Bảo Chấn

Những ai đã tham gia cuộc phỏng vấn vào chiều ngày 6-4-2004 có lẽ đều không chấp nhận được cách trả lời vòng vo và trốn tránh sự thật của Bảo Chấn. Trong khi mọi người đang cần tìm ra sự thật: ai là người đạo nhạc của ai, trong lúc bên Nhật cũng cần câu trả lời chính thức, thì Bảo Chấn dường như đang muốn trốn chạy sự thật.

Tôi yêu cầu Bảo Chấn trả lời rõ ràng và thẳng thắn, yêu cầu báo Tuổi Trẻ đấu tranh đến cùng để tìm ra sự thật. Keiko và Kazu sẽ có đủ bằng chứng Frontier là bài do họ sáng tác, và nếu Bảo Chấn không đưa được bằng chứng của mình cũng như những hành động chứng tỏ thiện chí, đề nghị Hội Âm Nhạc có những biện pháp thích hợp và trả lời trước công chúng.

Sao không thể tự chứng minh được?

Vì lòng đam mê âm nhạc, vì niềm tự hào dân tộc, hầu như tất cả những người như chúng tôi đây đang từng ngày từng giờ lo lắng cho sự cố này. Mong rằng những dòng này sẽ đến được với NS Bảo Chấn với mong muốn NS hãy làm một điều gì đó, trước tiên là vì danh dự của mình. Lời cuối xin gửi đến Nhạc sĩ Bảo Chấn cùng gia đình người thân lời chúc sức khỏe - thành công và hạnh phúc. Chúng tôi cũng mãi tin ở NS. Chúc may mắn. DANHGUYEN

Bảo Chấn ! Đừng để những người hâm mộ luôn ủng hộ và kính trọng anh .... phải bật khóc .

Người Nhật sẽ đánh giá thấp về dòng nhạc VN

Tôi không thể nào bằng lòng được những câu trả lời của nhạc sĩ Bảo Chấn đã trả lời online trên mạng. Nhạc sĩ có vẽ sợ sệt trước các câu hỏi của thích giả đặc ra bằng cách trả lời các câu hỏi mang tính chất chung chung không có câu nào dứt khoát và khẳng định bài hát đó là do mình sáng tác ra. Tại sao NS lại trả lời rằng NS không quan tâm đến vấn đề bản quyền của mình, NS đang bị mệt mỏi trước các câu hỏi, trong khi đó hàng ngàn người muốn biết được sự thật đó là như thế nào ?.

Vấn đề này tôi nghĩ không phải là chuyện riêng tư của Bảo Chấn muốn trả lời cho qua chuyện nữa mà bắc buộc các ca sĩ , các nhạc sĩ những người có liên quan thậm chí cả Bộ Văn Hoá Thông Tin cũng phải vào cuộc để xác minh rõ trắng đen về sự việc này. Tại vì nếu chúng ta không làm rõ như thế thì người Nhật khẳng định rằng NS Bảo Chấn đã copy bản quyền của họ, mặc dù về phía Nhật cũng không muốn làm rùm beng chuyện này lên, tức là không kiện ra toà án quốc tế nhưng trong thâm tâm họ sẽ đánh giá thấp về dòng nhạc Việt Nam .

Tình thôi xót xa - copy hay không, cần công bằng

Sau giao lưu trực tuyến của nhạc sỹ Bảo Chấn (BC), nhiều người dễ nghĩ là nhạc sĩ né tránh và từ đó dẫn đến quy kết là BC copy, và cảm tưởng đầu tiên của tôi cũng thế. Nhưng, chúng ta nên nhìn nhận công bằng hơn trước khi có kết luận cuối cùng.

Ông KM có viết rằng "Bảo Chấn biết, chúng tôi biết và Trời Phật biết sự thật nằm ở đâu." Không vì câu này mà tôi tin sự thật thuộc về ông KM đâu. BC hãy bình tĩnh và trung thực trả lời.

Không nhất thiết là cô nhạc sĩ Nhật với nhiều thành công trên quốc tế và bên Mỹ là có xác suất nguyên bản cao hơn nhạc sĩ Bảo Chấn. Hãy để nhạc sĩ Bảo Chấn bình tĩnh để trả lời và tìm những minh chứng. Tôi hiểu nỗi trăn trở và bức xúc của chúng ta nhưng không phải vì thế mà chủ quan, cảm tính, vội vã đi đến kết luận.

Sự việc ảnh hưởng không nhỏ đến cách nhìn nhận về âm nhạc VN

Một khi sự việc này không được làm sáng tỏ sẽ ảnh hưởng không nhỏ tới cách nhìn nhận về âm nhạc VN trong con mắt bạn bè quốc tế và đặc biệt là lòng tin yêu của đông đảo công chúng âm nhạc VN .

Ông Bảo Chấn cần nên có câu trả lời rõ ràng , thẳng thắn ít nhất là đối với công chúng âm nhạc tại VN, không nên để sự việc đi xa hơn nữa . Xin một lần nữa cảm ơn báo "Tuổi trẻ" đã cho những người yêu âm nhạc VN được bày tỏ ý kiến của mình .

Tôi không dám đánh giá thấp về trình độ âm nhạc của VN nhưng tôi cũng không tin là nhạc sĩ người Nhật copy bản nhạc của NS Bảo Chấn, bởi lẽ tôi đã đặt chân lên rất nhiều nước trên thế giới và sưu tầm rất nhiều lọai nhạc, riêng nhạc VN không có trên thị trường thế giới, chỉ có người Việt sống ở nước ngoài nghe nhạc VN. Tôi cũng mong rằng NS Bảo Chấn là người biết rõ sự thật nên tìm cho mình một thế đứng vững vàng trước những câu hỏi của độc gải

Hãy làm sao để tôi còn lòng tin tưởng ở các tác phẩm âm nhạc của các nhạc sĩ VN ... Đừng để mỗi khi tôi nghe được một bản nhạc nào hay, tuy tìm nguồn gốc thì nó đều là nhạc ngoại lời Việt cả... Buồn quá...

Tôi cũng hơi thất vọng vì thấy rằng gần đây các ca sĩ hát nhạc ngoại lời Việt rất nhiều, nổi bật là các dòng nhạc mang âm hưởng của Thái Lan, Hàn Quốc, Nhật Bản, Hong Kong, Latin. Trước đây là Ấn Độ, Pháp. Những ca khúc được chuyển lời Việt đa phần đều có nghĩa nguyên bản rất hay, nhưng khi được các nhạc sĩ, các ca sĩ của ta chuyển lời thì lại trở thành những tình khúc sướt mướt, sầu thảm. Cụ thể: Kiếp về sau có tới bốn chuyển thể lời Việt, Người đến từ Triều Châu cũng không dưới hai...và điều đáng buồn là có vài ca khúc đã bị sao chép nguyên xi, chỉ trừ tên tác giả. Chẳng lẽ chúng ta không đủ thực tài để sáng tác một bài hát hay đi vào lòng người hay sao? Tôi không tin là như thế. Dư luận gần đây cũng cho thấy một vài ca khúc được sao chép từ ca khúc nước ngòai. Đã có một sự mập mờ, giận dỗi trong lĩnh vực âm nhạc mà ta không thể phủ nhận được. Rất mong vụ việc sẽ được làm sáng tỏ để làm bài học nhắc nhở lương tâm của các nhạc sĩ, ca sĩ đừng vì lợi ích cá nhân mà đánh mất danh dự, uy tín của bản thân mình

Tin bài liên quan:

* Người đại diện của Keiko: Hãy nói sự thật!* Đừng nên “ăn” sẵn những gì đã có của nước ngoài* K. Matsui: "Tình thôi xót xa được sao chép từ Frontier"* Nhạc sĩ Bảo Chấn: Sự thật ở trong tim mỗi người!* Tình thôi xót xa & Frontier: ai "copy" ai?

Nguyễn Tuấn Anh (ĐH Quốc gia Singapore )
Trở thành người đầu tiên tặng sao cho bài viết 0 0 0
Bình luận (0)
thông tin tài khoản
Được quan tâm nhất Mới nhất Tặng sao cho thành viên