La Grande Sophie. |
La Grande Sophie hiện là một trong những tên tuổi nổi tiếng trong làng nhạc Pháp. Tên thật là Sophie Huriaux, sinh ngày 18-7-1969 tại Thionville, cô bắt đầu sự nghiệp ca hát và sáng tác nhạc từ những năm 1990 tại Paris.
Sophie trải qua thời thơ ấu tại Port-de-Bouc, gần Marseille, nơi ba mẹ cô chuyển đến sinh sống khi cô còn rất nhỏ.
Sophie có ý tưởng về âm nhạc lần đầu tiên khi xem bộ phim Peau d'Ane của đạo diễn Jacques Demy trên truyền hình. Cô bắt đầu chơi guitar vào năm 9 tuổi. Năm 13 tuổi, cô tự thành lập ban nhạc mang tên “Entrée interdite” (có nghĩa là "Cấm vào") với hai thành viên là người anh trai và người bạn hàng xóm.
Trong nhóm, ngoài việc hát lại các ca khúc nổi tiếng, Sophie còn viết lời và soạn nhạc, đóng vai trò là nhạc sĩ và hát bè.
Vào tháng 6-1983, Lễ hội âm nhạc đầu tiên diễn ra tại Pháp. Tuy chỉ mới gần 14 tuổi, Sophie lấy hết can đảm đến yêu cầu ban giám hiệu nhà trường cho phép nhóm nhạc của cô đi biểu diễn.
Sophie và cây guitar điện quen thuộc. Ảnh: europe |
Sau hai năm theo học nghệ thuật tại Marseille, chủ yếu tập trung vào điêu khắc, Sophie nhận ra đam mê thực sự và quyết định theo đuổi hẳn con đường âm nhạc. Trong những ngày đầu vào nghề, cô gái trẻ biểu diễn ở rất nhiều bar và những địa điểm nhỏ lẻ, cùng với các nghệ sĩ guitar và trống.
Năm 2001, Sophie ra album đầu tiên mang tên Le Porte-bonheur. Album này bán được hơn 50.000 bản nhờ ca khúc Martin.
Năm 2004, cô ra album thứ ba mang tên Et si c’était moi và mang về cho cô giải thưởng âm nhạc đầu tay một năm sau đó.
Theo Radio France, album Des vagues et des ruisseaux của Sophie phát hành năm 2009, nhận giải Đĩa vàng và giải Grand Prix của Viện Charles-Cros năm 2010.
Sophie còn nhận giải Album xuất sắc nhất La Place du fantôme (2013). Ngoài ra, cô nhận thêm giải âm nhạc xuất sắc trong Festival de la fiction TV 2013 với phầm âm nhạc cho phim Nom de code: Rose (Mật danh Hoa Hồng) của đạo diễn Arnauld Mercadier.
Ca khúc Hà Nội là bài hát đầu tiên trong album thứ 7 của Sophie. Ảnh: letelegramme.fr |
Ca khúc Hà Nội là bài hát đầu tiên trong album thứ 7 của Sophie mang tên Nos histoires, nói về các cuộc gặp gỡ đã để lại những ấn tượng sâu sắc trong cô. Album chính thức được phát hành ngày 25-9-2015.
Nhiều khán giả trong và ngoài nước đã để lại những bình luận tích cực sau khi nghe bài hát Hà Nội của Sophie trên YouTube. Phần lớn cho rằng các ca từ rất đẹp, miêu tả rõ nét văn hóa, hình ảnh của thủ đô Việt Nam.
Éliane Lecardonnel viết: “Hà Nội là nơi đẹp nhất châu Á”. Trong khi đó, Valye Trochy nói bài hát “gợi lại những ký ức về cha tôi. Ông sinh ra vào 74 năm trước tại thành phố này…”
La Grande Sophie hát trên sân khấu. Ảnh:leparisien.fr |
Lời ca khúc Hanoi:
Dans le rétro je regarde si je t’aperçois
Hanoï, Hanoï, je me souviens
Ton visage, ton parfum, tes ruelles aussi
Je te regarde passer je suis chez toi
Hanoï, Hanoï, tu me retiens
Tes typhons pleurent,
Tes héros meurent
La pluie dégringole
Autour du lac j'entends comme
Des bruits qui raisonnent
Des vagues de motos
Quelle est cette autre personne ?
Ton coeur qui klaxonne
Sous ton regard à croupis
Autour du lac il y a comme
Un monde qui bouillonne
Devant moi un tableau
Des amoureux se questionnent
Et ma voix chantonne
Je te reverrai
Dans la chaleur humide sur tes trottoirs
Hanoï, Hanoï, tu me fais voir
Ton sourire, ta vie dehors, tes couleurs aussi
Sous la jungle électrique j'perds mon chemin
Hanoï,Hanoï, je t'appartiens
Sur l'eau verte Tes marionnettes
Dansent une autre vie
Autour du lac j'entends comme
Des bruits qui raisonnent
Des vagues de motos
Quelle est cette autre personne ?
Ton coeur qui klaxonne
Sous ton regard à croupis
Autour du lac il y a comme
Un monde qui bouillonne
Devant moi un tableau
Des amoureux se questionnent
Et ma voix chantonne
Je te reverrai
Dans le rétro je regarde si je t’aperçois
Hanoï, Hanoï, si loin de moi
Le vélo, la fleur de lune et moi à Paris
Hanoï, Hanoï
Bản dịch:
"Ta tìm người trong ký ức đã qua
Hà Nội, Hà Nội, ta nhớ
Gương mặt người, mùi hương, và cả những ngõ nhỏ
Ta nhìn người đi qua, ta ở bên người
Hà Nội, Hà Nội, người níu chân ta
Những cơn bão đang khóc
Những người anh hùng đã mất đi
Cơn mưa bất chợt
Quanh bờ hồ ta nghe như
Những âm thanh dồn dập
Những làn sóng xe máy
Người này là ai đây?
Tim người rộn vang
Dưới ánh mắt người
Quanh bờ hồ như có
Cả thế giới hối hả
Trước mắt ta một bức tranh
Những kẻ tình nhân tự vấn
Và ta ngân nga hát
Ta sẽ gặp lại người
Trong thời tiết nóng ẩm trên vỉa hè
Hà Nội, Hà Nội, người cho ta thấy
Nụ cười của người, cuộc sống ngoài kia, và cả những sắc màu
Ta lạc đường dưới rừng dây điện
Hà Nội, Hà Nội, ta là của người
Trên dòng nước xanh, những con rối
Đang nhảy múa một cuộc đời khác
Quanh bờ hồ ta nghe như
Những âm thanh dồn dập
Những làn sóng xe máy
Người này là ai đây?
Tim người rộn vang
Dưới ánh mắt người
Quanh bờ hồ như có
Cả thế giới hối hả
Trước mắt ta một bức tranh
Những kẻ tình nhân tự vấn
Và ta ngân nga hát
Ta sẽ gặp lại người
Ta tìm người trong ký ức đã qua
Hà Nội, Hà Nội, người xa ta quá
Chiếc xe đạp, đóa quỳnh hương và ta ở Paris
Hà Nội, Hà Nội"
(Bản dịch Việt ngữ của Bình Minh. Hiệu đính: Trần Lương Công Khanh)
Tối đa: 1500 ký tự
Hiện chưa có bình luận nào, hãy là người đầu tiên bình luận