Những ngày qua, nhiều người dân có những góp ý với cách đặt tên trên các bảng bến ghi "ga tàu thủy Bạch Đằng", "ga tàu thủy Thủ Thiêm" là chưa phù hợp. Đây là cách kết hợp nhiều ngôn ngữ gồm cả từ gốc tiếng Pháp, tiếng Hoa lẫn tiếng Việt.
Trong đó từ "ga" được nhiều người góp ý rằng chỉ dùng cho ga xe lửa (đường sắt), chứ không dùng cho đường thủy.
"Trước nay người dân thường chỉ nhắc đến trên bến, dưới thuyền. Không gọi trên ga, dưới thuyền", một người dân góp ý. Do đó từ "bến" được cho là phù hợp, dành cho cả bến xe lẫn bến tàu.
Trao đổi với Tuổi Trẻ Online chiều 29-2, ông Nguyễn Kim Toản - giám đốc Công ty TNHH MTV Thường Nhật (chủ đầu tư tuyến buýt sông số 1) - cho biết công ty luôn giữ tinh thần cầu thị và lắng nghe ý kiến góp ý từ cộng đồng.
"Khi lập đề án, cụm từ ga tàu thủy được tư vấn đề xuất đặt tên. Lúc đó không thấy ai góp ý gì nên chúng tôi sử dụng luôn. Bây giờ nhận được sự góp ý của bà con, nhận thấy tư vấn từ ngày xưa chưa chuẩn, công ty sẽ điều chỉnh lại ngay lập tức.
Hiện toàn bộ các bảng tên đã tháo gỡ cụm từ ga tàu thủy. Công ty đang cho thi công chữ bến, sau đó sẽ đổi tên hàng loạt các biển thành bến tàu Thủ Thiêm, bến tàu Bình An…
Chúng tôi luôn hướng về cộng đồng với tinh thần lắng nghe, cầu thị, cái nào cần là sẽ điều chỉnh", ông Toản cho hay.
Tối đa: 1500 ký tự
Hiện chưa có bình luận nào, hãy là người đầu tiên bình luận